Ta strona nie może być wyświetlana w ramkach

Przejdź do strony

Jeśli znajdziesz błąd ortograficzny lub merytoryczny, powiadom mnie, zaznaczając tekst i naciskając Ctrl + Enter.

Cytaty Scypiona Afrykańskiego Starszego

Ten wpis dostępny jest także w języku: angielski (English)

Scypion Starszy

Scypion Afrykański Starszy (Publius Cornelius Scipio Africanus Maior) żył w latach 236-184 p.n.e. Wódz w czasie II wojny punickiej. Do historii przeszedł jako genialny wódz oraz obrońca Rzymu przed Hannibalem.

  • „[…] gotujcie się do wojny, skoroście pokoju ścierpieć nie potrafili”
    • łacina: [bellum parate, quoniam pacem pati non potuistis]
    • opis: słowa skierowane do Hannibala przed bitwą pod Zamą w 202 roku p.n.e.
    • źródło: Tytus Liwiusz, Ab Urbe Condita XXX, 31
  • „Niewdzięczna ojczyzno, nie będziesz miała nawet moich kości”
    • łacina: [Ingrata patria, ne ossa quidem habebis]
    • źródło: Waleriusz Maksymus, Factorvm et dictorvm memorabilivm libri Novem, V, III
  • „Zbliża się koniec wojny i trudu. W rękach już mają łupy z Kartaginy, powrót do domu, do ojczyzny, do rodziców, dzieci, żon, do boskich penatów”
    • łacina: [Adesse finem belli ac laboris; in manibus esse praedam Carthaginis, reditum domum in patriam ad parentes liberos coniuges penatesque deos]
    • opis: słowa Scypiona do żołnierzy przed bitwą pod Zamą.
    • źródło: Tytus Liwiusz, Ab Urbe Condita, XXX, 32
  • „Wolę uratować życie jednego obywatela niż zabić tysiąc wrogów”
    • łacina: [malle se unum civem servare quam mille hostes occidere]
    • źródło: Historia Augusta, Antoninus Pius, 9.10
  • „[…] nigdy nie był mniej bezczynnym, jak wtedy, gdy nie miał nic do zrobienia, nigdy mniej samotnym, jak wówczas, gdy był sam”
    • łacina: [numquam se minus otiosum esse, quam cum otiosus; nec minus solum, quam cum solus esset]
    • opis: według Katona Starszego
    • źródło: Cyceron, De Officiis, III, I
  • „Co do mnie — pamiętam ja o ludzkiej słabości i uświadamiam sobie przemoc losu, i wiem, że wszystko, co robimy, podlega tysiącowi przypadków”
    • łacina: [Quod ad me attinet, et humanae infirmitatis memini et uim fortunae reputo et omnia quaecumque agimus subiecta esse mille casibus scio]
    • opis: słowa skierowane do Hannibala przed bitwą pod Zamą w 202 roku p.n.e.
    • źródło: Tytus Liwiusz, Ab Urbe Condita, XXX, 31

IMPERIUM ROMANUM potrzebuje Twojego wsparcia!

Jeżeli podobają Ci się treści, jakie gromadzę na portalu oraz, którymi dzielę się na kanałach społecznościowych, wdzięczny będę za jakiekolwiek wsparcie. Nawet najmniejsze kwoty pozwolą mi opłacić dalsze poprawki, ulepszenia na stronie oraz serwer.

Wesprzyj IMPERIUM ROMANUM!

Wesprzyj IMPERIUM ROMANUM

Nowości ze świata antycznego Rzymu

Jeżeli chcesz być na bieżąco z najnowszymi wpisami na portalu oraz odkryciami ze świata antycznego Rzymu, zapisz się do newslettera, który jest wysyłany w każdą sobotę.

Zapisz się do newslettera!

Zapisz się do newslettera

Księgarnia rzymska

Zapraszam do kupowania ciekawych książek poświęconych historii antycznego Rzymu i starożytności. Czytelnikom przysługuje rabat na wszelkie zakupy (hasło do rabatu: imperiumromanum).

Zajrzyj do księgarni

Księgarnia rzymska

Raport o błędzie

Poniższy tekst zostanie wysłany do naszych redaktorów