Ta strona nie może być wyświetlana w ramkach

Przejdź do strony

Jeśli znajdziesz błąd ortograficzny lub merytoryczny, powiadom mnie, zaznaczając tekst i naciskając Ctrl + Enter.

Cytaty Scypiona Afrykańskiego Starszego

Ten wpis dostępny jest także w języku: angielski (English)

Scypion Starszy

Scypion Afrykański Starszy (Publius Cornelius Scipio Africanus Maior) żył w latach 236-184 p.n.e. Wódz w czasie II wojny punickiej. Do historii przeszedł jako genialny wódz oraz obrońca Rzymu przed Hannibalem.

  • „[…] gotujcie się do wojny, skoroście pokoju ścierpieć nie potrafili”
    • łacina: [bellum parate, quoniam pacem pati non potuistis]
    • opis: słowa skierowane do Hannibala przed bitwą pod Zamą w 202 roku p.n.e.
    • źródło: Tytus Liwiusz, Ab Urbe Condita XXX, 31
  • „Niewdzięczna ojczyzno, nie będziesz miała nawet moich kości”
    • łacina: [Ingrata patria, ne ossa quidem habebis]
    • źródło: Waleriusz Maksymus, Factorvm et dictorvm memorabilivm libri Novem, V, III
  • „Zbliża się koniec wojny i trudu. W rękach już mają łupy z Kartaginy, powrót do domu, do ojczyzny, do rodziców, dzieci, żon, do boskich penatów”
    • łacina: [Adesse finem belli ac laboris; in manibus esse praedam Carthaginis, reditum domum in patriam ad parentes liberos coniuges penatesque deos]
    • opis: słowa Scypiona do żołnierzy przed bitwą pod Zamą.
    • źródło: Tytus Liwiusz, Ab Urbe Condita, XXX, 32
  • „Wolę uratować życie jednego obywatela niż zabić tysiąc wrogów”
    • łacina: [malle se unum civem servare quam mille hostes occidere]
    • źródło: Historia Augusta, Antoninus Pius, 9.10
  • „[…] nigdy nie był mniej bezczynnym, jak wtedy, gdy nie miał nic do zrobienia, nigdy mniej samotnym, jak wówczas, gdy był sam”
    • łacina: [numquam se minus otiosum esse, quam cum otiosus; nec minus solum, quam cum solus esset]
    • opis: według Katona Starszego
    • źródło: Cyceron, De Officiis, III, I
  • „Co do mnie — pamiętam ja o ludzkiej słabości i uświadamiam sobie przemoc losu, i wiem, że wszystko, co robimy, podlega tysiącowi przypadków”
    • łacina: [Quod ad me attinet, et humanae infirmitatis memini et uim fortunae reputo et omnia quaecumque agimus subiecta esse mille casibus scio]
    • opis: słowa skierowane do Hannibala przed bitwą pod Zamą w 202 roku p.n.e.
    • źródło: Tytus Liwiusz, Ab Urbe Condita, XXX, 31

IMPERIUM ROMANUM potrzebuje Twojego wsparcia!

Aby portal mógł istnieć i się dalej rozwijać potrzebne jest finansowe wsparcie. Nawet najmniejsze kwoty pozwolą mi opłacić dalsze poprawki, ulepszenia na stronie oraz serwer. Wierzę w to, że będę mógł liczyć na szersze wsparcie, które pozwoli mi jeszcze bardziej poświęcić się mojej pracy i pasji, maksymalnie usprawniać stronę oraz ukazywać świat antycznych Rzymian w interesującej formie.

Wesprzyj IMPERIUM ROMANUM!

Nowości ze świata antycznego Rzymu

Jeżeli chcesz być na bieżąco z nowościami na portalu oraz odkryciami ze świata antycznego Rzymu, zapisz się do newslettera.

Zapisz się do newslettera!

Księgarnia rzymska

Zapraszam do kupowania ciekawych książek poświęconych historii antycznego Rzymu i starożytności. Czytelnikom przysługuje rabat na wszelkie zakupy (hasło do rabatu: imperiumromanum).

Zajrzyj do księgarni

Raport o błędzie

Poniższy tekst zostanie wysłany do naszych redaktorów