Scypion Afrykański Starszy (Publius Cornelius Scipio Africanus Maior) żył w latach 236-184 p.n.e. Wódz w czasie II wojny punickiej. Do historii przeszedł jako genialny wódz oraz obrońca Rzymu przed Hannibalem.
- „[…] gotujcie się do wojny, skoroście pokoju ścierpieć nie potrafili”
- „Niewdzięczna ojczyzno, nie będziesz miała nawet moich kości”
- łacina: [Ingrata patria, ne ossa quidem habebis]
- źródło: Waleriusz Maksymus, Factorvm et dictorvm memorabilivm libri Novem, V, III
- „Zbliża się koniec wojny i trudu. W rękach już mają łupy z Kartaginy, powrót do domu, do ojczyzny, do rodziców, dzieci, żon, do boskich penatów”
- łacina: [Adesse finem belli ac laboris; in manibus esse praedam Carthaginis, reditum domum in patriam ad parentes liberos coniuges penatesque deos]
- opis: słowa Scypiona do żołnierzy przed bitwą pod Zamą.
- źródło: Tytus Liwiusz, Ab Urbe Condita, XXX, 32
- „Wolę uratować życie jednego obywatela niż zabić tysiąc wrogów”
- łacina: [malle se unum civem servare quam mille hostes occidere]
- źródło: Historia Augusta, Antoninus Pius, 9.10
- „[…] nigdy nie był mniej bezczynnym, jak wtedy, gdy nie miał nic do zrobienia, nigdy mniej samotnym, jak wówczas, gdy był sam”
- łacina: [numquam se minus otiosum esse, quam cum otiosus; nec minus solum, quam cum solus esset]
- opis: według Katona Starszego
- źródło: Cyceron, De Officiis, III, I
- „Co do mnie — pamiętam ja o ludzkiej słabości i uświadamiam sobie przemoc losu, i wiem, że wszystko, co robimy, podlega tysiącowi przypadków”
- łacina: [Quod ad me attinet, et humanae infirmitatis memini et uim fortunae reputo et omnia quaecumque agimus subiecta esse mille casibus scio]
- opis: słowa skierowane do Hannibala przed bitwą pod Zamą w 202 roku p.n.e.
- źródło: Tytus Liwiusz, Ab Urbe Condita, XXX, 31