Publiusz Terencjusz Afer (Publius Terentius Afer żył w latach 185/4 – 159 p.n.e. Był to rzymski komediopisarz.
- „Znam kobiety: kiedy ty chcesz, one nie chcą; kiedy znów ty nie chcesz, im wtedy bardzo zależy”
- łacina: [Censen te posse reperir ullam mulierem, quae careat culpa]
- źródło: Terencjusz, Eunuchus, 812-813
- „Myślisz, że można znaleźć jakąś kobietę bez wady?”
- łacina: [Censen te posse reperir ullam mulierem, quae careat culpa]
- źródło: Terencjusz, Hecyra, 662
- „Nie ma nic gorszego niż człowiek, który nie poznał życia i uważa, że należy postępować tylko tak, jak on sam postępuje”
- łacina: [Homine imperito numquam quicquam iniustius est, qui, nisi quod ipse fecit, nil rectum putat]
- źródło: Terencjusz, Adelphoe, 98-99
- „Jak to człowiek może – może zmienić zdanie”
- łacina: [Ut homo est, an mutet animum]
- źródło: Terencjusz, Phormio, 774
- „Jak to człowiek człowiekowi nierówny!”
- łacina: [Homini homo quid praestat!]
- źródło: Terencjusz, Eunuchus, 232
- „Często nie można być człowiekiem tak, jakby się chciało, bo okoliczności na to nie pozwalają”
- łacina: [Non licet hominem esse saepe ita, ut volt, si res non sinit]
- źródło: Terencjusz, Heauton timorumenos, 666
- „W obliczu niczym nieskrępowanej swobody wszyscy stajemy się gorsi”
- łacina: [Deteriores omnes sumus licentia]
- źródło: Terencjusz, Heauton timorumenos, 483
- „Każdy bardziej dba o swoje niż o cudze”
- łacina: [Omnis sibi malle melius esse quam alteri]
- źródło: Terencjusz, Andria, 427
- „Uległość przysparza przyjaciół, a prawda – jedynie nienawiść”
- łacina: [Obsequium amicos, veritas odium parit]
- źródło: Terencjusz, Andria, 68
- „To leży w naturze wszystkich ludzi: uchylać się od pracy i skłaniać ku przyjemnościom”
- łacina: [Ita […] ingenium est omnium, hominum ab labore proclive ad lubidinem]
- źródło: Terencjusz, Andria, 77-78
- „Cokolwiek przeznaczenie przyniesie, zniesiemy spokojnie”
- łacina: [Quod fors feret, feremus aequo animo]
- źródło: Terencjusz, Phormio, 138
- „Jak to czasem człowiekowi coś tak głęboko zapadnie w serce, że staje mu się droższe od niego samego!”
- łacina: [Quemquamne hominem in animo instituere aut, parare quod sit carius, quam ipse est sibi!]
- źródło: Terencjusz, Adelphoe, 38-39
- „Dla człowieka nie ma nic lepszego niż wyrozumiałość i pobłażliwość”
- łacina: [Facilitate nil esse homini melius neque clementia]
- źródło: Terencjusz, Adelphoe, 861
- „Między przyjaciółmi wszystko jest wspólne”
- łacina: [Communia esse amicorum inter se omnia]
- źródło: Terencjusz, Adelphoe, 804
- „Człowiekiem jestem; nic, co ludzkie, nie jest mi obce”
- łacina: [Homo sum; humani nil a me alienum puto]
- źródło: Terencjusz, Heauton timorumenos, 77
- „Gdy dwaj robią to samo, to nie jest to samo”
- łacina: [Si duo faciunt idem, non est idem]
- źródło: Terencjusz, Bracia V, 3, 37
- „Ilu ludzi, tyle zdań”
- łacina: [Quot homines tot sententiae: suo’ quoique mos]
- źródło: Terencjusz, Phormio 454
- „Jam Dawus, a nie Edyp”
- łacina: [Davus sum, non Oedipus]
- opis: słowa niewolnika, gdy został poproszony o rozwiązanie problemu.
- źródło: Terencjusz, Andria 1.2
- „Kłótnie kochanków umacniają ich miłość”
- łacina: [Amantium irae amoris integratio est]
- źródło: Terencjusz, Andria 555
- „Kto pierwszy, ten lepszy”
- łacina: [Potior est, qui prior est]
- źródło: Terencjusz, Phormio II, 3
- „Kto połknął żerdź, będzie spał na stojąco”
- „Nic nie może być gorszego od złych języków”
- „Nie rób tego, co już jest zrobione”
- łacina: [Actum ne agas]
- źródło: Terencjusz, Phormio II, III, 72
- „Powiedziano, wykonano”
- łacina: [Dictum, factum]
- źródło: Terencjusz, Andria 2, 3, 7
- „Silnym los pomaga”
- łacina: [Fortis fortuna adiuvat]
- źródło: Terencjusz, Phormio, I, 4
- „Szczyt prawa jest często szczytem zła”
- łacina: [Ius summum saepe summast malitia]
- źródło: Terencjusz, Heauton Timorumenos, 796
- „Trzeba się zająć serio robotą”
- łacina: [Ad rastros seriores redit]
- źródło: Terencjusz, Heauton timorumenos 51, 58
- „Ustępliwość przysparza przyjaciół, prawda nienawiść rodzi”
- łacina: [Obsequium amicos, veritas odium parit]
- źródło: Terencjusz, Andria 68
- „Wilk w bajce!”
- łacina: [Lupus in fabula!]
- źródło: Terencjusz, Adelphoe
- „Wszechświat, wieczność trzech dni! ”
- łacina: [Heu! universum triduum!]
- źródło: Terencjusz, Eunuch II, I, 17
- „Zakochani są jak szaleńcy”
- łacina: [Amantes amentes]
- źródło: Terencjusz, Andria
- „Ze wszystkich moich przyjaciół jestem jedynym, jaki mi pozostał”
- „Znam naturę kobiet: kiedy chcesz, odmawiają, kiedy nie chcesz, pragną”
- łacina: [Novi ingenium mulierum: nolunt ubi velis, ubi nolis cupiunt ultro]
- źródło: Terencjusz, Eunuch IV
- „Zrozumieć – przebaczyć”
- źródło: Terencjusz, Samodręk 218
- „Życie ludzkie jest jak gra w kości. Jeśli nam się nie dostała do rąk ta kość, którą chcemy, trzeba się starać jak najlepiej wyzyskać tę, która nam była przez los sądzona”
- łacina: [Ita uitast hominum, quasi quom ludas tesseris:si illud quod maxume opus est iactu non cadit, illud quod cecidit forte, id arte ut corrigas]
- źródło: Terencjusz, Bracia IV