Ta strona nie może być wyświetlana w ramkach

Przejdź do strony

Jeśli znajdziesz błąd ortograficzny lub merytoryczny, powiadom mnie, zaznaczając tekst i naciskając Ctrl + Enter.

Cytaty Owidiusza

Ten wpis dostępny jest także w języku: angielski (English)

Owidiusz

Owidiusz (Publius Ovidius Naso) żył w latach 43 p.n.e. – 17 lub 18 n.e. Był jednym z największych elegików rzymskich oraz poetów epoki augustowskiej. Syn bogatego ekwity, przyjaciel Horacego.

  • „Aby doznać prawdziwej przyjemności, trzeba, by kobieta i mężczyzna uczestniczyli w niej jednakowo”
  • „Być zakochanym to być szalonym przy zdrowych zmysłach”
  • „Czas, pożerca rzeczy”
    • łacina: [Tempus edax rerum]
    • źródło: Owidiusz, Metamorfozy, 15.234-6
  • „Czasy się zmieniają i my zmieniamy się wraz z nimi”
    • łacina: [Tempora mutantur et nos mutamur in illis]
    • źródło: Owidiusz, Fasti, VI
  • „Czy kobiety dają, czy odmawiają, zawsze są szczęśliwe, że się je prosi”
  • „Dla człowieka nie ma nic pewnego”
  • „Dopóki będziesz szczęśliwy, wielu będziesz miał przyjaciół, Gdy los cię opuści, będziesz sam”
  • „Godzi się uczyć i od wroga”
    • łacina: [Fas est et ab hoste doceri]
    • źródło: Owidiusz, Metamorfozy, IV.428
  • „Jest coś w tym, że człowiek chce być blisko ojczystej ziemi”
  • „Jeśli chcesz być kochanym, bądź wart miłości”
    • łacina: [Ut ameris, amabilis esto]
    • źródło: Owidiusz, Sztuka kochania
  • „Jeśli pragniesz zachować na długo miłość twej pani, chwal to wszystko, co w niej widzisz i to, co widzisz na niej”
  • „Każda kobieta jest do zdobycia, wystarczy tylko zastawić sidła”
  • „Każda kobieta pilnuje siebie sama i jeśli dochowuje wierności, to nigdy ze strachu”
  • „Kobiety odmawiają tego, o co je proszą, a dają to, czego nikt ich nie prosi”
  • „Kochanek nie widziany prędko zapomnianym będzie”
  • „Koniec wieńczy dzieło”
    • łacina: [Finis coronat opus]
    • opis: zwrot niedosłownie pojawia się u Herodiana w „Historii Cesarstwa Rzymskiego” (2.85) – „Exitus acta probat”. Zapewne „finis coronat opus” to wersja średniowieczna.
  • „Kropla drąży skałę nie siłą, lecz ciągłym padaniem”
    • łacina: [Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo]
    • źródło: Owidiusz, Epistulae ex Ponto, IV, 10
  • „Kto po wzięciu pocałunku, po dalszy ciąg nie sięga, godzien stracić to co zyskał, stary, głupi niedołęga”
  • „Łagodny pokój przystoi ludziom, gniewne szczekanie zwierzętom”
  • „Łzami skruszysz nawet diament”
  • „Mała to cnota dochować tajemnicy; natomiast ciężką jest winą wygadać się z tym, o czym powinno się milczeć”
  • „Miłość to pewien rodzaj służby wojskowej”
    • łacina: [Militiae species amor es]
    • źródło: Owidiusz, Ars Amatoria
  • „Nie bardzo dają się dzielić z towarzyszami władza królewska i miłość”
  • „Nie mniejszą jest cnotą zachować to, coś osiągnął, niż to, o co się ubiegałeś”
  • „Obfitość czyni mnie biedakiem”
    • łacina: [Inopem me copia fecit]
    • źródło: Owidiusz, Metamorfozy, III, 466
  • „Owoc zakazany smakuje najlepiej”
  • „Prędzej na wiosnę zamilkną ptaki, koniki polne latem, prędzej pies Menalian odwróci się plecami do zająca niż kobieta oprze się czułym zalotom młodego mężczyzny**”
    • łacina: [Vere prius volucres taceant, aestate cicadae, Maenalius lepori det sua terga canis, femina quam iuveni blande temptata repugnet]
    • źródło: Owidiusz, Ars Amatoria, I.745
  • „Radość często bywa początkiem naszego bólu”
    • łacina: [Ars est celare artem]
    • źródło: Owidiusz, Ars Amatoria
  • „To ja jestem tu barbarzyńcą, którego nikt nie rozumie i śmieją się głupi Getowie z brzmienia łacińskich słów”
    • łacina: [Barbarus hic ego sum, qui non intellegor ulli et vident stolidi verba latine Getae]
    • opis: refleksja Owidiusza na wygnaniu w Tomis nad Morzem Czarnym. August w nie do końca jasnych okolicznościach skazał poetę na dożywotni przymusowy pobyt w kresowym mieście, zamieszkanym przez Getów.
    • źródło: Owidiusz, Tristia, V.10.37
  • „W miarę wzrostu bogactw rośnie i chciwość; im więcej kto ma, tym więcej pragnie”
  • „Widzę i pochwalam to, co lepsze, ale idę za tym, co gorsze”
    • łacina: [Video meliora proboque, deteriora sequor]
    • źródło: Owidiusz, Metamorfozy, VII.20-1
  • „Zarówno mężczyźnie jak i kobiecie zakazana miłość sprawia przyjemność”
  • „Zazdrosnego człowieka tylko płacz bliźniego do śmiechu pobudzić potrafi”
  • „Zło niszcz w zarodku”
    • łacina: [Principiis obsta]
    • źródło: Owidiusz, Remedia Amoris, 91
  • „Zręczna łagodność szczególnie zjednuje umysły; szorstkość sprowadza nienawiść i przeklęte wojny”
  • „Zwłoka zaostrza zwykle miłosne zapały, jeżeli tylko nie trwa zbyt długo”
  • „Żyjcie uczciwie, Bóg na was patrzy”

IMPERIUM ROMANUM potrzebuje Twojego wsparcia!

Aby portal mógł istnieć i się dalej rozwijać potrzebne jest finansowe wsparcie. Nawet najmniejsze kwoty pozwolą mi opłacić dalsze poprawki, ulepszenia na stronie oraz serwer. Wierzę w to, że będę mógł liczyć na szersze wsparcie, które pozwoli mi jeszcze bardziej poświęcić się mojej pracy i pasji, maksymalnie usprawniać stronę oraz ukazywać świat antycznych Rzymian w interesującej formie.

Wesprzyj IMPERIUM ROMANUM!

Nowości ze świata antycznego Rzymu

Jeżeli chcesz być na bieżąco z nowościami na portalu oraz odkryciami ze świata antycznego Rzymu, zapisz się do newslettera.

Zapisz się do newslettera!

Księgarnia rzymska

Zapraszam do kupowania ciekawych książek poświęconych historii antycznego Rzymu i starożytności. Czytelnikom przysługuje rabat na wszelkie zakupy (hasło do rabatu: imperiumromanum).

Zajrzyj do księgarni

Raport o błędzie

Poniższy tekst zostanie wysłany do naszych redaktorów